An interview with George Stiles and Anthony Drewe, writers of the upcoming Festival show The Three Little Pigs, about the ups and downs of writing for children, the insights gained from international productions and their upcoming performance in the Festival of New Musicals. Interview conducted by NAMT's Program Intern Audra LaBrosse.
NAMT: Three Little
Pigs is a familiar story to most people. During your writing, how did
you go about updating the tale and adding original touches?
George Stiles: Well, we did
a similar thing with Honk!, our re-take of The Ugly
Duckling. We enjoy making the characters as "human" as
possible, and updating the dialogue so it feels contemporary and classic all at
the same time! Family dynamics always interest us, how brothers and sisters
manage to get along with each other, even though they're often very different
characters. So with the Pigs, we liked the idea that the father of the family
had been "taken" by the Big Bad Wolf, so there's a tension from the
outset and makes the Mother a strong but put-upon figure who's had to raise her
piglets single-handed. We also thought a Wolf who reckoned he was "misunderstood"
was fun... after all, he's just doing what wolves do!
NAMT: This show is
part of a "trio of trilogies.” Tell us a bit more about that concept.
GS: That's all [Anthony’s]
fault. He's greedy. One's never enough. But what's great about it is that a
theatre can choose to "mix and match" the shows. The second is Goldilocks
and the Three Bears, which we premiered earlier this year - and the final
part will be The Three Billy Goats Gruff. Each is 45-50 minutes long, so
you can do 1, 2 or 3 of them with the same 5 actors, and design a simple set
that works for all three. That way, theatres can program the shows for daytime
or evening presentations.
NAMT: Can you tell us briefly
how you went about updating the other stories in the trilogy?
Anthony Drewe: Well we
haven't written The Three Billy Goats Gruff yet, but Goldilocks
And The Three Bears is ready to go and played very successfully in
Singapore earlier this year. Our self-imposed conundrum in writing the trilogy
was that we wanted it to be possible to perform all three shows with the same
five actors. In the story of Goldilocks there are traditionally
only 4 characters, but this limitation actually gave us our way into retelling
the story. We first meet Goldi as she
accompanies her father, Mr. Locks, a lumberjack, to the woods. Our new character, Mr. Locks, is felling trees to make way for a new road that is going to pass through the wood. It is when the tomboyish Goldi wanders off that she encounters the Bear's cabin and her adventures begin. Despite the fact that Goldi has eaten Baby Bears' porridge, broken his chair, and even had the temerity to sleep in his bed, the Bear Family see her as an ally who can help save their woodland from the bulldozers. So, as well as telling the much-loved fairytale, we have given it a modern day, ecological twist.
accompanies her father, Mr. Locks, a lumberjack, to the woods. Our new character, Mr. Locks, is felling trees to make way for a new road that is going to pass through the wood. It is when the tomboyish Goldi wanders off that she encounters the Bear's cabin and her adventures begin. Despite the fact that Goldi has eaten Baby Bears' porridge, broken his chair, and even had the temerity to sleep in his bed, the Bear Family see her as an ally who can help save their woodland from the bulldozers. So, as well as telling the much-loved fairytale, we have given it a modern day, ecological twist.
NAMT: The Three Little
Pigs and your shows are directed towards family and younger audiences. What
do you like about writing for this audience?
GS: You can't fool younger
children. They let you know immediately if they're engaged and entertained.
Often it's their first time in a theatre, and that's also a thrill and a
responsibility for us. I also don't think there's a more heart-warming sound
than the giggles of a kid when the show has made them laugh.
NAMT: Since young children
always come with a chaperone, do you add anything to make it more enjoyable for
the adults involved too?
AD: When devising shows for
younger audiences, we have always tried to write in a way which will appeal to
the target audience as well as to their older brothers and sisters, who are
usually reluctantly "dragged" along, and to their parents and even
grandparents. There is something very moving about seeing three generations
going to the theatre together and all getting something slightly different from
the experience. We try to throw in a few gags for the older members of the
audience, which go over the heads of the kids hopefully without detracting from
the story. With Honk!, Just So, Peter Pan and Mary
Poppins the target audience is a bit older than that for The
Three Little Pigs, but the same principle applies: tell the story clearly, with humor and
hummable songs, add a few surprises and hopefully everyone goes home smiling.
NAMT: The Three Little
Pigs was commissioned by Singapore Repertory Theatre (and has already
been translated into Mandarin!). What was the experience like mounting the
production there?
GS: We've a long history
with Singapore Repertory Theatre. They have been
fantastic at commissioning new work across the years and deserve to be
recognized for that. English is the first language of Singapore—but of course there are many local idiosyncrasies and
it's part of the reason we named our three little pigs Cha, Siu and Bao, after
our favorite dim sum of barbecued pork dumplings! #tasty. Gaurav Kripilani is
the artistic and producing director and he loves getting new work premiered at
his theatre and is very nurturing in the process—so
the show has now had two successful runs there, one in English and one in
Mandarin. We read both shows in London before mounting them. The other great
discovery was our orchestrator, Ruth Ling—she's
a fantastically talented musician who has created our backing tracks—and she lives and works in Singapore. She's trained
in London and the USA—and I predict a glittering
future for her.
NAMT: Because of your shows' great successes, you tend to encounter international audiences often, and have been translated into many other languages. Have you learned or discovered anything about your shows, including Three Little Pigs, through a response from a non-British (and non-American) audience?
AD: We have been
unbelievably fortunate that our shows, particularly Honk!, have
been translated into so many languages—Hebrew,
Icelandic, Danish, Filipino, Dutch, Japanese, Finnish, German, Belgian,
Portuguese, Swedish and Mandarin. Translations bring many challenges,
particularly for the poor translators. We advise them to try keep "the essence" of the meaning without doing a slavish translation—in
some languages it is very hard to find an exact equivalent and, in the case of
Danish, for example, the vocabulary is only a quarter of that of the English
language. I actually directed Honk! in Tokyo and I had to have
a translator and interpreter on hand all the time so that I could at least
understand what the actors were saying. The other challenge is that sometimes a
simple monosyllabic word in the English language requires a multi-syllabic word
in the local language, which has a knock on effect in a song where one syllable
is usually allocated to one note—so occasionally
a few extra notes have to be added to the melody!
When we watch productions overseas
it is interesting to note the way in which different audiences react. Generally
the key moments, be they comical, moving or scary, elicit a similar reaction. I
remember in Japan that the audiences were very respectful, clapping at the
first appearance of the star performers, and generally only clapping 7 claps (I
counted) after each song. There was little laughing out loud, which seemed to
be a cultural thing, but at the end of the show the audience went wild! I
guess a good story is a good story, no matter what the language and, in the
case of Honk!, Hans Christian Andersen did the hard work for us!
NAMT: You were previously
at the NAMT
Festival with Honk!. What part of the Festival process are you
excited to revisit again?
GS: Pretty much every part!
Working with insanely talented Broadway performers for a start. The chance to
showcase our piece to so many great regional theatres, as well as New Yorkers—it was hugely beneficial to the life that Honk!
has enjoyed since 1999 when it was at the Festival. The chance to meet other
writers, to work with the brilliant Vicky Bussert and Ryan Garrett—and just to be in NYC for another week always puts a
spring in our steps!
NAMT: Have there been any recent
edits to The Three Little Pigs that you are excited to try out
in New York?
AD: With The Three
Little Pigs, we held a semi-staged reading in London before the show opened
in Singapore in 2012. A few changes were made between the reading and the
production, and some further edits and additions were made in rehearsal. For
the NAMT Festival we have made a few little edits to get the running time down
so that we are "in and out" in 45 minutes—so
you pretty much get the whole show for this presentation. As I think Michael
Price of Goodspeed Opera House once said to me, "No-one ever complained
about a show being too short!"
No comments:
Post a Comment